والا ما اینجوری صحبت می کنیم مشکلی هم نداریم
زبان عامه با زبان رسمی تفاوت های داره
مثلا در را باز کنید و درو بازکن
مسلما اولی درسته اما دومی بکار برده میشه
بعدشم لا اقل یه دلیل قانع کننده واسه حرفت بیار. این مثالی که تو گفتی big dog اصلا ربطی به بحث مالکیت نداره و مربوط به موصوف و صفت هست. در بحث موصوف صفت هم هیچ فرقی بین انسان و غیر انسان نیست و صفت همیشه قبل از اسم میاد.
.غیر انسان یه اصطلاحه یعنی جسم بی جان. ببین اینجا دو حالت مطرح هست : یا اینکه باغ رو جاندار فرض کنیم که ادبی هست و میشه Dream’s Garden.حالت دوم که همین حالته یخه جسم بی جانننننننننننننننننبه یه جسم بی جان دیگه نسیت میدیم. همونطور که باغ رو به رویا نسبت میدیم. The Garden Of the dream. من تافل دارم و خودم طراح و مدیر سایت هستم.
دوست گلم اینجا اصلا بحث موصوف صفت نیست.موصوف صفت زمانیه که بگی باغ رویایی. اینجا بحث مالکیت مطرح هست و باغ متعلق به رویاست. چون باغ و رویا هردو غیر انسان هستند از OF THEاستفاده می کنیم. و باغ رویا به تنگلیسی میشه The Garden of The Dream.
آخه تو که انگلیسی بلد نیستی مگه مجبوری از خودت قمپز در کنی؟؟؟؟؟؟؟
باغ رویا به انگلیسی میشه:Garden of the Dream! تو نویشتی Dream garden معنیش میشه باغ رویایی!
هم اهنگ هم خواننده خوب بودن من ۳/۵ از ۵ میدم.
والا ما اینجوری صحبت می کنیم مشکلی هم نداریم
زبان عامه با زبان رسمی تفاوت های داره
مثلا در را باز کنید و درو بازکن
مسلما اولی درسته اما دومی بکار برده میشه
بعدشم لا اقل یه دلیل قانع کننده واسه حرفت بیار. این مثالی که تو گفتی big dog اصلا ربطی به بحث مالکیت نداره و مربوط به موصوف و صفت هست. در بحث موصوف صفت هم هیچ فرقی بین انسان و غیر انسان نیست و صفت همیشه قبل از اسم میاد.
.غیر انسان یه اصطلاحه یعنی جسم بی جان. ببین اینجا دو حالت مطرح هست : یا اینکه باغ رو جاندار فرض کنیم که ادبی هست و میشه Dream’s Garden.حالت دوم که همین حالته یخه جسم بی جانننننننننننننننننبه یه جسم بی جان دیگه نسیت میدیم. همونطور که باغ رو به رویا نسبت میدیم. The Garden Of the dream. من تافل دارم و خودم طراح و مدیر سایت هستم.
غیر انسان یعنی شما بخوای بگی سگ بزرگ
Dog Of The big???
نه big dog منظور میرسونه
دوست گلم اینجا اصلا بحث موصوف صفت نیست.موصوف صفت زمانیه که بگی باغ رویایی. اینجا بحث مالکیت مطرح هست و باغ متعلق به رویاست. چون باغ و رویا هردو غیر انسان هستند از OF THEاستفاده می کنیم. و باغ رویا به تنگلیسی میشه The Garden of The Dream.
اگه متوجه باشی
تو دستور زبان انگلیسی جای صفت با موصوف فرق می کنه بر عکس ایران
آخه تو که انگلیسی بلد نیستی مگه مجبوری از خودت قمپز در کنی؟؟؟؟؟؟؟
باغ رویا به انگلیسی میشه:Garden of the Dream! تو نویشتی Dream garden معنیش میشه باغ رویایی!
گوشات مزخرف میشنوه . علیرضا
دمت گرم خیلی قشنگ بود….. رفقای گل دانلود کنین…..
*****… واسه ادمیین
***** واسه خوانندش…..
چه اهنگه مزخرفی بود http://www.star-film.ir
سبک الکترو
کلا ۳ از ۵